La transcription est un processus lourd, qui nécessite une bonne concentration. Pourtant, elle constitue le travail quotidien de nombreux professionnels évoluant dans un domaine où elle s’avère nécessaire. Heureusement qu’il existe des outils automatisés qui permettent de simplifier la tâche.
Pourquoi utiliser un outil de transcription ?
La transcription consiste à mettre sous forme écrite un contenu audio. Plusieurs raisons peuvent nous amener à vouloir faire appel à un service de transcription instantanée :
- transcrire un tutoriel vidéo trouvé sur Internet ;
- transcrire la vidéo d’une recette de cuisine ;
- transcrire les paroles d’une chanson ;
- ajouter un sous-titrage à une présentation ;
- transcrire le contenu audio d’une réunion ;
- transcrire les dialogues d’un film à des fins de traduction…
Quelle que soit la finalité de votre travail, l’utilisation d’un tel service présente des avantages considérables par rapport à une transcription manuelle.
Le gain de temps et l’efficacité
Plus un document audio à traiter est long, plus une transcription manuelle peut devenir pénible et chronophage. Grâce à un outil de transcription audio en texte performant, vous gagnerez alors énormément de temps, le taux de précision des meilleurs outils peut dans certains cas atteindre 99 %. Leur utilisation vous assure donc d’avoir un texte avec peu d’erreurs, qu’il vous suffira de rectifier. L’efficacité de votre travail se retrouve ainsi boostée.
Une meilleure accessibilité
Les personnes malentendantes sont enclines à rechercher des documents sous forme de textes ou sous-titrés. De plus, certaines personnes préfèrent lire plutôt qu’écouter. L’utilisation d’un outil de transcription permet ainsi de toucher ces types de publics.
Les meilleurs outils de transcription automatique
Sur le Web, on trouve plusieurs outils automatisés pour mettre à l’écrit un contenu audio. Cependant, leurs performances ne se valent pas. Si le point de départ de leur fonctionnement est le même, à savoir une reconnaissance phonétique, ce n’est pas le cas au niveau de la conversion des phonèmes en mots et phrases, effectuée par les algorithmes propres à chaque outil. Une même phrase prononcée peut alors donner lieu à 2 phrases retranscrites légèrement différentes sur 2 outils différents. La transcription automatique ou instantanée n’est donc pas encore parfaite. Toutefois, certaines applications s’en sortent beaucoup mieux que d’autres.
Happy Scribe
Outil complet et polyvalent, Happy Scribe est un service en ligne de transcription et de sous-titrage automatique disponible dans plus de 120 langues. Il intéresse de nombreux utilisateurs à travers le monde. Il dispose des toutes dernières évolutions d’algorithmes lui permettant d’offrir, en moins de 5 minutes, un résultat d’une précision de près de 85 % en mode automatique. Si cela ne vous suffit pas, la plateforme propose également un service de transcription manuelle, disponible à tout moment et exécuté par des transcripteurs professionnels natifs de la langue choisie. Sur cette plateforme, le résultat est livré en moins de 24 heures avec un taux de précision de 99 %. Happy Scribe permet aussi la traduction de fichiers audio et vidéo. De plus, la plateforme donne la possibilité aux membres d’une même équipe de rédacteurs, éditeurs et relecteurs de travailler ensemble, ce qui en fait un formidable outil collaboratif professionnel. Enfin, la plateforme offre une API qui permet le partage ou l’intégration des résultats vers des sites tiers.
Amberscript
Amberscript est une bonne alternative au précédent outil. Elle permet de réaliser une transcription ou un sous-titrage automatique satisfaisant, précis à 85 %, mais dans un délai plus long d’environ 8 à 10 minutes. Les mêmes fonctions en manuel, effectuées par des transcripteurs humains, sont possibles. Une fonction de sous-titrage traduit y est aussi présente. En revanche, Amberscript ne prend en charge que 39 langues. Bien que cela soit largement suffisant, cela peut aussi être un blocage face à des documents audio ou vidéo qui ne sont disponibles que dans des langues moins communément parlées. Par ailleurs, la reconnaissance vocale de cette plateforme peut être personnalisée pour s’adapter à votre voix et apprendre de nouveaux mots.
Otter.ai
Otter.ai est un enregistreur et un transcripteur, que ce soit en automatique ou en manuel. La transcription instantanée s’avère très pratique, par exemple, pour mettre immédiatement à l’écrit les échanges verbaux d’une réunion, qui peuvent ensuite être automatiquement résumés. Cependant, Otter présente 2 grosses lacunes par rapport à Happy Scribe : il ne prend en charge que la langue anglaise et son assistant vocal a une compréhension parfois problématique.
Trint
Le logiciel Trint permet de transcrire et traduire automatiquement un document audio ou vidéo en quelques minutes. Il prend en charge 33 langues et dispose d’une fonction de travail collaboratif. S’il émet une meilleure précision pour les sources audios claires et les éléments de vocabulaire simples, il le fait moins pour les sources plus complexes. De plus, sa tarification mensuelle est élevée et est globalement moins intéressante que les tarifications à la minute de Happy Scribe et Amberscript.
Google Translate et Live Transcribe
Comme son nom l’indique, Google Translate est avant tout un service de traduction offert par Google. Il est intéressant de le citer auprès de Live Transcribe, un des services d’accessibilité de la marque. En effet, ces deux outils disposent de la même fonction de transcription quasi instantanée, s’articulent avec plusieurs SaaS Google (notamment Google Docs) et sont entièrement gratuits. Même si ces outils sont loin d’être les plus aboutis et donnent des résultats peu précis, ils permettent constamment d’apprendre de nouveaux mots et expressions dans plus de 125 langues. Cela est possible grâce au machine learning et à l’intelligence artificielle qui permet d’obtenir des résultats sur le moteur de recherche. Il faut toutefois noter que le contenu à transcrire ne peut être intégré que par saisie vocale.